SODP logo

    Kate Haigh

    Kate Haigh, professionelle Korrekturleserin und Redakteurin, ist die neueste Expertin im Bereich digitales Publizieren, die Einblicke in ihren beruflichen Alltag gewährt.
    Aktualisiert am: 1. Dezember 2025
    Vahe Arabian

    Erstellt von

    Vahe Arabian

    Vahe Arabian

    Faktencheck durch

    Vahe Arabian

    Vahe Arabian

    Herausgegeben von

    Vahe Arabian

    Qualifizierte Korrekturleserin und Redakteurin mit mehr als 6 Jahren freiberuflicher Erfahrung in der Arbeit für Buch- und Zeitschriftenverlage, Wohltätigkeitsorganisationen, Unternehmen, unabhängige Autoren, Akademiker und Doktoranden.

    Was hat Sie dazu bewogen, im Bereich Digital-/Medienverlagswesen zu arbeiten?

    Ich wollte schon immer Journalistin werden und hatte sogar einen entsprechenden Kurs belegt, entschied mich dann aber um und ging stattdessen auf Reisen. Nach meiner Rückkehr nach Großbritannien bin ich eher zufällig im Korrekturlesen und Redigieren gelandet. Zuerst arbeitete ich in einem Unternehmen außerhalb des Verlagswesens, wo ich Geschäftsberichte und Online-Inhalte redigierte und Korrektur las. Anschließend bewarb ich mich bei einem Zeitschriftenverlag. Die Arbeit gefiel mir sehr gut, aber das Unternehmen selbst entsprach nicht ganz meinen Vorstellungen, weshalb ich nicht lange blieb. Danach wechselte ich in den Finanzsektor und später in den öffentlichen Dienst. Letzteres war speziell darauf ausgerichtet, mir flexible Arbeitszeiten zu ermöglichen, damit ich einen Fernlehrgang im Korrekturlesen absolvieren und mich als freiberufliche Korrekturleserin und Redakteurin selbstständig machen konnte. Kateproof, ein Unternehmen für Korrekturlesen und Lektorat, wurde 2010 gegründet.Seit 10 Jahren ist der Großteil meiner Arbeit digital – ich hatte zwar auch ein paar Festanstellungen als Freelancer und habe im Laufe der Jahre einige Projekte in Papierform realisiert, aber die kann ich an einer Hand abzählen im Vergleich zu Hunderten von rein digitalen Projekten.

    Wie sieht ein typischer Tag bei Ihnen aus?

    Was ich an meinem Job so liebe, ist die Abwechslung – außer ich arbeite an einem großen Projekt. Normalerweise kann ich mich nur etwa vier bis fünf Stunden am Tag voll auf das Lektorieren oder Korrekturlesen konzentrieren. Ich arbeite am besten morgens, deshalb stehe ich gegen 7 Uhr auf und arbeite von 8 bis 12 oder 13 Uhr. Danach mache ich Mittagspause und erledige bei Bedarf nachmittags administrative Aufgaben wie Marketing oder Buchhaltung. Wenn ein Projekt unter Zeitdruck steht und ich nachmittags arbeiten muss, arbeite ich meist in Zwei-Stunden-Blöcken nach dem Mittagessen mit ausreichend Pausen, um meine Konzentration zu bewahren.

    Wie sieht dein Arbeitsplatz aus? Schlafplatz und Laptop-Setup

    ICHIch bin jetzt digitaler Nomade (ein Begriff, der mir nicht so gefällt, aber anscheinend allgemein üblich ist, also bleibe ich dabei). Daher ist es mir besonders wichtig, meinen Arbeitsplatz so komfortabel wie möglich zu gestalten, egal wo ich bin. Dazu gehört die Verwendung eines Roost-Laptopständers sowie einer externen Tastatur und Maus – so wird aus einem Laptop fast ein vollwertiger Desktop-Arbeitsplatz. In meiner Blogreihe beschreibe ich ausführlicher, wie ich meinen Korrekturleseservice mobil anbiete Darüber hinaus nutze ich PerfectIt, eine wirklich benutzerfreundliche Software zur Konsistenzprüfung. Außerdem verwende ich einige Makros, um allgemeine Elemente in der Datei zu erkennen. Das spart nicht nur Zeit, sondern hilft mir vor allem, Fehler und Probleme zu entdecken, die mir sonst vielleicht entgangen wären, und so meine Arbeit zu verbessern. Schließlich sind auch wir Lektoren und Korrekturleser nur Menschen und können keine Perfektion garantieren – wenn uns Technologie dabei helfen kann, sollten wir sie meiner Meinung nach nutzen.

    Was tust du, um dich inspirieren zu lassen?

    Seit ich reise und arbeite, finde ich Inspiration an vielen Orten. Wenn ich mich nicht konzentrieren kann, gehe ich spazieren und erkunde etwas Neues – das hilft meistens wunderbar. Außerdem begegne ich auf Reisen vielen anderen Sprachen und entdecke Verbindungen zum Englischen oder lerne etwas Neues. Das inspiriert mich und meine Liebe zur Sprache fast täglich. Reisen und Arbeiten

    Was ist Ihr Lieblingstext oder Ihr Lieblingszitat?

    Mensch, darüber habe ich noch nie nachgedacht. Ist es zu kitschig, den Text auf meinem Reisepass zu nennen, der mir das Reisen um die Welt ermöglicht?!

    Welches leidenschaftliche Problem beschäftigt Sie momentan?

    Wie soll man bloß mit 100% Luftfeuchtigkeit umgehen?! Im Ernst, ich bin gerade im Urlaub, während ich das hier schreibe, aber wenn ich wieder arbeite, werde ich an einer fiktiven Geschichte für einen meiner Stammkunden arbeiten und ich liebe es, ihm dabei zu helfen, das bestmögliche Manuskript für die Veröffentlichung vorzubereiten.

    Gibt es ein Produkt, eine Lösung oder ein Tool, das Ihrer Meinung nach gut zu Ihren digitalen Veröffentlichungsaktivitäten passt?

    Wie bereits erwähnt, finde ich, dass PerfectIt und andere Makros meine Arbeit deutlich erleichtern und die Vorteile der digitalen Entwicklung im Verlagswesen unterstreichen. Zwar kann keines der digitalen Tools Korrekturleser und Lektoren ersetzen (noch?), aber sie sind eine große Hilfe und machen die Arbeit am Bildschirm wesentlich effizienter.

    Haben Sie Tipps für ambitionierte Berufseinsteiger im Bereich digitales Publizieren und Medien?

    Ich denke, in dieser wettbewerbsintensiven Branche ist es ratsam, über die reine Arbeit für Verlage hinauszublicken. Aufträge können aus vielen Quellen und Ländern kommen, daher sollte man offen für alle Möglichkeiten sein. Dies trägt zu einem abwechslungsreichen Arbeitsleben und einem stabileren Kundenstamm bei.
    0
    Ich würde mich über eure Meinung freuen, bitte kommentiert. x