SODP logo

    Kate Haigh

    Kate Haigh, profesjonell korrekturleser og tekstredaktør, er den nyeste profesjonelle innen digital publisering som gir innsikt i sitt daglige yrkesliv.
    Oppdatert: 1. desember 2025
    Vahe Arabian

    Opprettet av

    Vahe Arabian

    Vahe Arabian

    Faktasjekket av

    Vahe Arabian

    Vahe Arabian

    Redigert av

    Vahe Arabian

    Kvalifisert korrekturleser og tekstredaktør med mer enn 6 års frilanserfaring fra arbeid for bok- og magasinforlag, veldedige organisasjoner, bedrifter, uavhengige forfattere, akademikere og studenter på masternivå.

    Hva fikk deg til å begynne å jobbe med digital/mediepublisering?

    Jeg har alltid trodd at jeg ville bli journalist, og selv om jeg tok et kurs for å gjøre det mulig, ombestemte jeg meg og dro ut og reiste i stedet. Da jeg kom tilbake til Storbritannia, falt jeg liksom inn i korrekturlesing og redigering. Først jobbet jeg i et ikke-publiserende selskap, men redigerte og korrekturleste bedriftsrapportene og nettinnholdet deres. Deretter søkte jeg jobb i et magasinforlag og elsket jobben, men selskapet var ikke helt etter min smak, så jeg ble ikke så lenge. Så gikk jeg inn i finans og deretter offentlig sektor, men sistnevnte var spesifikt for å gi meg fleksibel arbeidstid slik at jeg kunne ta et fjernkurs i korrekturlesing for å etablere meg som frilans korrekturleser og redaktør. Kateproof korrekturlesings- og redigeringstjenester ble født i 20.10, og siden den gang har mesteparten av arbeidet mitt vært digitalt – jeg har hatt noen interne frilansjobber og gjort noen papirprosjekter opp gjennom årene, men jeg kan telle dem på én hånd sammenlignet med hundrevis av prosjekter som er gjort utelukkende digitalt.

    Hvordan ser en typisk dag ut for deg?

    Det jeg elsker med jobben min er at dagene sjelden ser like ut, med mindre jeg jobber med et stort prosjekt. Vanligvis synes jeg at jeg bare kan konsentrere meg om full redigering eller korrekturlesing i omtrent 4 eller 5 timer per dag, og jeg jobber best om morgenen, så jeg står opp rundt klokken 7 og jobber fra 8 til 12 eller 13, spiser lunsj, og om nødvendig tar jeg meg av administrasjon, markedsføring, regnskap osv. på ettermiddagen. Hvis et prosjekt har en kort tidsfrist og jeg må jobbe på ettermiddagen, pleier jeg å jobbe i blokker på to timer etter lunsj med gode pauser for å holde øynene og hjernen frisk.

    Hvordan ser arbeidsoppsettet ditt ut? oppsett av roost og bærbar PC

    jegJeg er nå en digital nomade (et begrep jeg ikke er så begeistret for, men som ser ut til å bli forstått, så jeg holder meg til det), så det viktigste for meg er å gjøre arbeidsplassen min så komfortabel som mulig uansett hvor jeg er. Dette inkluderer bruk av et Roost-stativ for bærbar PC og eksternt tastatur og mus – dette gjør en bærbar PC mer til et stasjonært oppsett. Jeg har en bloggserie om å ta med meg korrekturlesingstjenesten min på veien med mye mer detaljer om dette. Bortsett fra det bruker jeg PerfectIt, som er et veldig brukervennlig program som hjelper med konsistenssjekker, og jeg bruker også noen makroer for å oppdage generelle elementer i filen. Disse sparer ikke bare litt tid, men enda viktigere er at de hjelper meg med å oppdage feil og problemer som jeg kanskje ikke alltid oppdager, og dermed forbedrer arbeidet mitt. Tross alt er vi redaktører og korrekturlesere bare mennesker og kan ikke garantere perfeksjon – hvis teknologi kan hjelpe, mener jeg at vi bør omfavne den.

    Hva gjør eller går du for å bli inspirert?

    Nå som jeg reiser og jobber, finner jeg inspirasjon mange steder. Hvis jeg ikke klarer å konsentrere meg, kan jeg gå en tur og utforske et nytt sted, og det pleier å være en stor glede. Jeg synes også at jeg ved å reise møter mange andre språk og ser forbindelser til engelsk, eller lærer noe nytt, og det inspirerer meg og min kjærlighet til språk nesten daglig. reise-og-arbeid

    Hva er ditt favoritttekst eller sitat?

    Herregud, det er noe jeg aldri egentlig har tenkt på. Er det for klisjéfylt å si teksten i passet mitt som lar meg reise verden rundt?!

    Hva er det lidenskapelige problemet du tar tak i for øyeblikket?

    Hvordan takle 100 % luftfuktighet?! Seriøst, jeg er på ferie mens jeg skriver dette, men når jeg kommer tilbake på jobb, skal jeg jobbe med litt skjønnlitteratur for en av mine faste forfatterklienter, og jeg elsker å hjelpe ham med å få det best mulige manuskriptet klart for publisering.

    Finnes det et produkt, en løsning eller et verktøy som du mener passer godt til din digitale publisering?

    Som nevnt tidligere, synes jeg at PerfectIt og andre makroer virkelig forbedrer arbeidet mitt, og fremhever fordelene med digital utvikling i forlagsverdenen. Ingen av de digitale verktøyene kan erstatte korrekturlesere og redaktører (ennå?), men de hjelper virkelig og gjør arbeidet på skjermen mye mer effektivt.

    Noen råd til ambisiøse fagfolk innen digital publisering og media som nettopp er i startfasen?

    Jeg tror at i denne konkurransepregede bransjen er det bra å se lenger enn å bare jobbe for forlag. Arbeid kan komme fra mange kilder og mange land, så vær åpen for alle muligheter, da dette vil bidra til å sikre et variert arbeidsliv og en mer robust kundebase.
    0
    Vil gjerne ha dine tanker, legg igjen en kommentar. x
    ()
    x